Hibernia Line Conditions générales de vente et de services

Valable à partir du 1er juin 2026

Définitions

1.1 « Services supplémentaires » s’entend de tout service optionnel ou supplémentaire visé par les présentes Conditions générales, y compris tout service de stockage ou de remise, ou qui est demandé par le client et fourni par le transporteur en plus des services de transport maritime fournis par le transporteur.
1.2 « Akka » désigne le navire exploité en vertu d’une partie d’affrètement à temps entre TT-Line Ferry Service GmbH & Co KG en tant que propriétaire et transporteur en tant qu’affréteurs.
1.3 « Article de transport » comprend, sans s’y limiter, (à moins d’indication contraire) i) tout véhicule, machine autopropulsée, wagon/rail, remorque, conteneur, caisse d’échange, secu-box ou autre unité de transport normalisée et compartiment similaire; ii) citerne transportable, tambour, tonneau, seau, remorque à rouleaux, soutènement, cassette, support plat, palette, caisse, dérapage ou autre colis/item/chose similaire utilisé pour le regroupement de la cargaison et des unités de transport, et de tout équipement y afférent; et/ou iii) tout autre article de transport ou objet ayant les mêmes caractéristiques aux fins du transport maritime/multimodal.
1.4 Le terme « réservation » a le sens donné à ce terme dans la clause 3.1.
1.5 «Confirmation de réservation» désigne le courriel envoyé par le transporteur au client confirmant l’acceptation de la réservation et indiquant les détails des services à fournir.
1.6 Par «transporteur», on entend: Hibernia Line Société illimitée, dont l’adresse d’affaires est 45 Kildare Street, Dublin 2, Irlande.
1.7 « Conditions de crédit » Hibernia Line Conditions de crédit émises par le transporteur et publiées sous forme électronique sur le site Internet du transporteur, www.hibernialine.com.
1.8 Le terme « transport » désigne l’action ou le processus de transport ou de transport des marchandises par transporteur d’un endroit à un autre en utilisant un mode de transport particulier, comme convenu entre les parties.
1.9 Le terme « temps de fermeture » s’entend au sens de l’article 19.3.
1.10 Le terme «client» désigne la personne morale ou physique avec laquelle le transporteur conclut un contrat pour l’exécution des Services.
1.11 « Marchandises dangereuses » s’entend au sens de la clause 17.2.
1.12 « Discloser » a le sens donné à ce terme à la clause 28.2.
1.13 On entend par « événement de force majeure » toute circonstance inhabituelle et imprévisible échappant au contrôle du transporteur, dont les conséquences n’auraient pas pu être évitées même si des mesures raisonnables avaient été prises, notamment des pandémies, des bouclages, des restrictions de voyage, des guerres ou des menaces de guerre, des émeutes, des troubles civils, des activités terroristes, des conflits industriels, des catastrophes naturelles ou nucléaires, des incendies, des conditions météorologiques défavorables, des fermetures de ports et des problèmes techniques ou techniques extraordinaires.
1.14 Le terme « fret » désigne tous les prix, frais et autres montants et autres sommes payables par le client au transporteur pour les services, conformément aux tarifs applicables, à la confirmation de réservation et aux présentes conditions générales, y compris toutes les surtaxes que le transporteur peut percevoir, y compris, sans s’y limiter, le système d’échange de quotas d’émission de l’UE (« ETS ») et le facteur d’ajustement du bunker (« BAF »).
1.15 « Conditions générales » désigne les présentes Conditions générales de vente et de services émises par le transporteur et publiées sous forme électronique sur le site Web du transporteur, www.hibernialine.com.
1.16 Par « marchandises », on entend la totalité ou une partie de la cargaison, ainsi que son emballage, reçu et accepté par ou par le client pour son transport par transporteur.
1.17 « Migrants illégaux » a le sens donné à ce terme dans la clause 26.2.
1.18 « Code IMDG » a le sens donné à ce terme dans la clause 17.1.
1.19 « LBG » a le sens donné à ce terme dans la clause 17.7.
1.20 « LNG » a le sens donné à ce terme dans la clause 17.7.
1.21 « Services de transport maritime », le transport maritime de marchandises entre les ports de Cork, l’Irlande et Boulogne-sur-Mer, France.
1.22 Le terme « autre navire » s’entend au sens de la clause 15.1.
1.23 « Unité surdimensionnée » a le sens donné à ce terme dans la clause 22.1.
1.24 On entend par « propriétaire » la personne qui possède ou a légalement le droit de posséder les marchandises transportées.
1.25 Par «partie», on entend le transporteur et le client individuellement, et par «parties», on entend les deux partenaires contractuels conjointement.
1.26 Le terme « cargaison interdite » s’entend au sens de l’article 26.1.
1.27 Le terme « bénéficiaire » s’entend au sens de l’article 28.2.
1.28 Le terme « services de rachat » s’entend au sens de l’article 21.1.
1.29 On entend par «autorités compétentes» les juridictions de l’Irlande, de la France, de l’Union européenne ou de tout autre pays où un navire navigue ou appelle.
1.30 «Services» désigne collectivement tous les services de transport maritime et tous les services supplémentaires contractuels entre les parties conformément à la confirmation de réservation.
1.31 « Services de stockage » s’entend au sens de l’article 25.1.
1.32 « Vessels » désigne l’Akka et le St. Patrick et tout autre navire utilisé par Transporteur aux fins des Services de temps à autre (chaque « Vesseau »).
1.33 Le terme « propriétaires de véhicules » s’entend au sens de l’article 13.2.

2. Objet et portée de la demande

2.1 Les livraisons, les opérations et les offres du transporteur pour les Services sont régies par les présentes Conditions générales.
2.2 Le transporteur n’est pas et ne se considère pas comme un transporteur public et se réserve le droit de refuser toute marchandise pour le transport et ne garantit pas la navigation d’un navire.
2.3 Les présentes Conditions Générales l’emportent sur les conditions générales du Client. Toutes les conditions du Client qui entrent en conflit avec les présentes Conditions Générales ou qui s’écartent de celles-ci n’auront aucun effet, et l’acceptation ou l’exécution d’une livraison par le transporteur ne constituera pas une acceptation de telles conditions. Toute modification ou supplément aux présentes Conditions Générales nécessite le consentement écrit préalable du transporteur.
2.4 Sauf convention contraire entre les parties et sous réserve de la clause 2.5, les présentes conditions générales et les conditions de crédit régissent tous les contrats et commandes futurs pour les services entre le transporteur et le client.
2.5 Le transporteur se réserve le droit de modifier les présentes Conditions Générales à tout moment sans préavis au Client. Une telle modification ne s’applique qu’aux confirmations de réservation reçues par le Client après la date d’entrée en vigueur de la modification.

3. Système de réservation

3.1 Une réservation soumise par le Client via le système de réservation disponible sur le site de Carrier, www.hibernialine.com, ainsi que toutes les informations requises par Carrier, constitue une offre du Client d’acheter les Services selon les conditions énoncées dans les présentes Conditions Générales (la « Réservation »).
3.2 Le transporteur doit, après examen de la réservation, délivrer une confirmation de réservation au client ou refuser la réservation. Le transporteur n’est pas tenu d’accepter une réservation. Un accord contraignant entre le transporteur et le client pour la fourniture des services sera conclu lors de la délivrance par le transporteur d’une confirmation de réservation. Le paiement des Services sera effectué par le Client conformément aux Conditions de crédit.
3.3 Les réservations effectuées par le Client sont régies uniquement par les présentes Conditions Générales et les Conditions de Crédit, ainsi que les conditions spécifiques énoncées dans la Confirmation de Réservation, à moins que les Parties n’en conviennent expressément autrement par écrit.
3.4 En effectuant une Réservation, le Client accepte les présentes Conditions Générales. Toutefois, le client renonce à toute autre clause ou condition, y compris celles découlant des lois applicables, d’autres contrats, conditions commerciales ou coutumes juridiques, des transactions préalables ou des pratiques commerciales entre les parties, ou toute autre base juridique.
3.5 Lorsque le Client n’est pas l’expéditeur et/ou le destinataire, le Client accepte les présentes Conditions Générales en son nom propre et au nom de l’expéditeur, du destinataire et/ou du propriétaire des Marchandises, et garantit qu’il a le pouvoir de le faire.
3.6 Les ajouts et modifications à apporter à la confirmation de réservation doivent être acceptés par écrit pour être contraignants entre les parties.

4. Étendue des services

4.1 Le transporteur fournit au client les services précisés dans la confirmation de réservation, pendant la période pendant laquelle les marchandises sont sous la garde du transporteur.
4.2 Le transporteur doit transporter les marchandises du lieu du port de chargement au port de déchargement, comme indiqué dans la confirmation de réservation. Le cas échéant, cela inclut tous les services supplémentaires convenus. Le transport doit être effectué conformément aux présentes conditions générales et à la confirmation de réservation applicable, ou à toute modification ultérieure de celle-ci convenue par écrit entre les parties.

5. Fret

5.1 Sous réserve des clauses 5.4 et 5.5, le fret est facturé et payable conformément aux présentes conditions générales, à la confirmation de réservation, telle que modifiée de temps à autre, ou autrement convenue entre les parties.
5.2 Le fret maritime de base pour les remorques, les camions et les automoteurs sera facturé au mètre plein suivant.
5.3 Détails du transporteur Les suppléments de carburant sont publiés sur le site Web www.hibernialine.com.
5.4 Nonobstant les tarifs de fret établis dans la confirmation de réservation, le transporteur se réserve le droit de convenir avec le Client d’un tarif différent pour toute marchandise ou tout article de transport qui, en raison de leur taille, poids, configuration, nature ou autres caractéristiques particulières inhabituelles, nécessite une manutention, un arrimage ou un transport non standard. Dans de telles circonstances, le transporteur doit aviser le Client du tarif applicable avant le chargement, et le Client de la livraison des marchandises pour l’expédition constitue l’acceptation de ce tarif.
5.5 Le transporteur se réserve le droit d’ajuster les prix du fret à tout moment afin de tenir compte de l’augmentation des coûts d’expédition, y compris les prix du carburant, les taux de change, les taxes, les prélèvements et les droits, les frais portuaires, les frais de sécurité, les paiements d’assurance, les frais de service portuaire et les frais de manutention, et d’autres coûts semblables.

6. Informations sur le client

6.1 Le client garantit que toutes les informations fournies au transporteur relativement à toute réservation, y compris, sans s’y limiter, la description, la nature, le poids, les dimensions, la quantité, le volume et l’état des marchandises, les caractéristiques de tout article de transport et toute propriété dangereuse ou spéciale des marchandises, sont complètes, exactes et ne sont aucunement trompeuses. Le client doit informer rapidement le transporteur par écrit de toute modification apportée à ces renseignements avant le départ prévu du navire. Le client doit indemniser le transporteur de toutes les réclamations, pertes, dommages-intérêts, coûts et dépenses découlant de toute inexactitude, incomplétude ou omission dans les informations ainsi fournies ou en rapport avec ces dépenses.
6.2 Le transporteur se réserve le droit, à sa seule discrétion, de refuser toute réservation ou de refuser l’embarquement ou le chargement de marchandises sur le navire où le transporteur a identifié toute question, lacune, non-conformité ou autre sujet de préoccupation concernant les marchandises, l’article de transport, la documentation du client ou la conformité du client aux présentes Conditions générales, et le client n’a pas corrigé cette question au transporteur satisfaction raisonnable avant le départ prévu du navire. Le transporteur n’est pas responsable de toute perte, dommage, coût, dépense ou retard découlant d’un tel refus.
6.3 Le client doit s’assurer que tous les conducteurs ou autres personnes accompagnant les marchandises possèdent tous les documents de voyage, passeports, documents de santé, visas ou documents d’identification nécessaires et doit indemniser le transporteur pour toute réclamation, amende ou prélèvement imposé au transporteur pour défaut de produire ces documents sur demande.

7. Douanes et mesures restrictives

7.1 Le client doit obtenir et maintenir toutes les autorisations et licences d’exportation, de transit et d’importation nécessaires pour accompagner les marchandises, sous réserve de toute interdiction ou restriction d’importation ou d’exportation nationale ou internationale. Ces restrictions ou interdictions peuvent, entre autres, être imposées par les autorités compétentes.
7.2 Le client est tenu de prouver au transporteur le statut douanier des marchandises, y compris tout contenu intérieur, tel que requis par les douanes respectives pour le manifeste du navire.
7.3 En effectuant une réservation, le Client s’assure que les Marchandises et toutes les parties intéressées impliquées dans l’expédition ou le financement éventuel des Marchandises ne sont soumises à aucune mesure restrictive imposée, entre autres, par les autorités compétentes.

8. Impôts et prélèvements

8.1 Tous les frets, frais et surtaxes indiqués ne sont pas assujettis aux taxes et autres frais imposés par la législation applicable ou par les autorités compétentes et doivent être facturés séparément en plus des prix indiqués, qu’ils aient été connus du transporteur au moment de l’offre ou de l’émission de la confirmation de réservation.
8.2 Le client doit payer toutes les taxes, frais publics et autres montants similaires directement ou rembourser au transporteur tous ces montants, dans la mesure où : (i) ces montants sont imposés au client ou (ii) doivent être perçus par le transporteur ou (iii) imposés aux services ou au transporteur, relativement à la vente et au transport des services.
8.3 Le client confirme qu’il a fourni toutes les informations nécessaires et exactes requises pour que le transporteur respecte à tous égards la directive TVA CD 2006/112/CE (modifiée de temps à autre) et toute autre législation en matière de TVA applicable. Le client doit indemniser le transporteur de toute perte, responsabilité et dépenses découlant d’inexactitudes ou d’insuffisances dans ces informations.

9. Responsabilité du transporteur

9.1 La responsabilité du transporteur pour les services et tout transport des marchandises est déterminée par les présentes Conditions générales et conformément aux dispositions obligatoires de la loi applicable et des conventions internationales pertinentes applicables aux services, à moins que les parties n’en conviennent autrement explicitement.
9.2 Nonobstant toute autre disposition des présentes Conditions générales, dans toute la mesure permise par la loi, le transporteur n’est pas responsable de toute perte, dommage ou retard causé à des marchandises par quelque cause que ce soit, qu’il soit causé ou contribué par une négligence, une négligence ou une faute de la part du transporteur, de ses préposés ou agents, ou de toute partie ou personne dont le transporteur est responsable.
9.3 Nonobstant toute autre disposition des présentes Conditions générales, dans toute la mesure permise par la loi, le transporteur n’est pas responsable d’une perte ou d’un dommage indirect, spécial, punitif, exemplaire, incident ou consécutif, y compris, mais sans s’y limiter, d’une perte de profit, de revenus, de revenus, de production, d’utilisation, de contrats, d’opportunités commerciales, de données, de bonne volonté, de réputation commerciale ou d’augmentation des coûts financiers. Cette exclusion s’applique peu importe le fondement juridique de la réclamation (que ce soit dans le cadre d’un contrat, d’un acte délictueux, d’un manquement à l’obligation légale ou autre), et peu importe si le transporteur a été avisé de la possibilité d’une telle perte à l’avance. En outre, le transporteur bénéficie de toutes les limitations et immunités légales de responsabilité en faveur du transporteur en vigueur en Irlande, en France et dans les juridictions de tout autre pays où le navire navigue ou appelle de temps à autre, y compris, mais sans s’y limiter, la Convention d’Athènes de 1974 relative au transport maritime de passagers et de leurs bagages (modifiée de temps à autre), la loi de 1996 sur la navigation maritime (responsabilité des armateurs et autres) (et en particulier les articles IV et IV bis de la troisième annexe (articles I à X de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles de droit relatives aux connaissements tels que modifiés par les Protocoles de 1968 et 1979).
9.4 Le transporteur n’est pas responsable de toute perte ou de tout dommage aux marchandises qui est survenu ou qui résulte : (i) d’un événement de force majeure; (ii) du transporteur qui sauve ou tente de sauver des vies ou des biens en mer; (iii) des périls, dangers et accidents de la mer; (iv) de l’insuffisance de l’emballage ou des marques; (v) de tout acte, négligence ou défaut du capitaine, du marin, du pilote ou des préposés du transporteur dans la navigation ou dans la gestion du navire; (vi) d’un acte ou d’une omission de l’expéditeur ou du propriétaire des marchandises, de son mandataire ou de son représentant; (vii) de toute autre cause découlant sans faute réelle du transporteur ou de ses mandataires ou préposés; (viii) du respect des instructions du client (ou du conducteur ou de toute autre personne accompagnant les marchandises); et/ou (ix) du respect de la loi par le transporteur.
9.5 Dans le cas d’une perte ou d’un dommage apparent aux marchandises, à moins que l’avis de perte ou de dommage et la nature générale de cette perte ou dommage ne soient donnés par écrit au transporteur au port de déchargement avant ou au moment de l’enlèvement des marchandises sous la garde du client (ou d’une autre personne habilitée à les livrer), cette radiation doit constituer une preuve prima facie de la livraison par le transporteur des marchandises telles que décrites dans la confirmation de réservation, faute de quoi tous les droits d’action à l’encontre du transporteur seront absolument interdits.
9.6 Si la perte ou le dommage causé aux marchandises n’est pas apparent au moment de leur enlèvement, toute réclamation de quelque nature que ce soit à l’égard des marchandises doit être faite par écrit au transporteur dans les quatorze (14) jours suivant la date de livraison ou de livraison des marchandises, à défaut de quoi tous les droits d’action à l’encontre du transporteur seront absolument interdits.
9.7 Dans le cas d’une perte ou d’un dommage réel ou appréhendé, le transporteur et le client (ou toute autre personne ayant droit à la livraison) doivent se donner toutes les facilités raisonnables pour inspecter et comparer les marchandises.
9.8 Aucune réclamation ne peut être présentée au transporteur, et celui-ci n’accepte pas la responsabilité, lorsque le dommage ou la perte allégué est inférieur à 1000 euros, sauf lorsque ce dommage ou cette perte mineurs est directement et incontestablement causé par la négligence du transporteur.
9.9 Toute responsabilité du transporteur cesse à moins qu’une poursuite ne soit intentée dans les douze mois suivant la livraison des marchandises ou la date à laquelle les marchandises auraient dû être livrées.

10. Lien

10.1 Lorsque des marchandises sont transportées ou doivent être transportées sur l’Akka, le Client reconnaît et accepte que les propriétaires (y compris tout propriétaire suppléant) de l’Akka auront, et le Client soumet expressément ces marchandises à, un privilège sur toutes ces marchandises expédiées (avant ou après le déchargement) et sur tous les frets, sous-fret et sous-location (y compris le fret mort, le stationnement et les dommages-intérêts pour détention) pour toutes les sommes dues en vertu de l’affrètement en vertu duquel l’Akka est exploitée.
10.2 Le client garantit qu’il a le pouvoir de soumettre les marchandises au privilège créé par le présent article 10 et qu’il en a avisé toutes les personnes ayant un intérêt dans les marchandises. Le client doit indemniser le transporteur de toute perte, dommage, coût ou responsabilité découlant de toute violation de cette garantie.
10.3 Les droits conférés par le présent article 10 s’ajoutent à tout privilège, droit de rétention ou autre recours dont dispose le transporteur ou les propriétaires du navire en droit ou en équité et survivront à la résiliation du contrat de fret jusqu’à ce que toutes les sommes garanties soient libérées intégralement.

11. Responsabilité du client

11.1 La responsabilité du Client pour les Services et tout transport des Marchandises est déterminée par les présentes Conditions Générales et par les dispositions obligatoires de la loi applicable et des conventions internationales pertinentes appliquées aux Services.
11.2 Le client est responsable de l’arrimage et de la sécurisation des marchandises à l’intérieur de l’article de transport. Le client veille à ce que les marchandises soient chargées, arrimées, arrimées et bien arrimées en ce qui concerne les souches auxquelles les marchandises peuvent être exposées en transit à bord du navire et à ce que l’article de transport soit équipé de points d’arrimage et de fixation appropriés accessibles en dehors du squelette de l’article de transport.
11.3 Le client est responsable de toute perte, dommage, coût ou responsabilité découlant de l’acte ou de l’omission d’un conducteur ou d’une autre personne accompagnant les marchandises, y compris, sans s’y limiter, de tout dommage causé au navire et/ou de tout dommage causé à une personne.
11.4 Le client convient que tout conducteur ou autre personne transporté en tant que passager dans le cadre des services fournis au client, que ce soit dans le même bateau que les marchandises ou autrement, ne sera transporté par mer que sous réserve des dispositions de la Convention d’Athènes de 1974 relatives au transport de passagers et de leurs bagages par mer (modifiées de temps à autre) et de toute législation applicable y donnant effet. Le client doit indemniser le transporteur à l’égard de toute réclamation présentée par ou pour le compte i) de ce conducteur ou de toute autre personne ou de ses représentants personnels, qu’il s’agisse d’un accident, d’une perte de vie ou d’une autre manière; ou ii) de toute personne, qu’il s’agisse d’un accident ou d’un incident impliquant l’article du transport ou le conducteur concerné.

12.Documentation

12.1 Aucun connaissement ou tout autre document ou reçu pouvant être interprété comme un connaissement ne doit être émis par le transporteur relativement aux marchandises.
12.2 Chaque expédition des marchandises sera soumise aux présentes Conditions générales et régie par la confirmation de réservation applicable dans son intégralité, et l’absence de tout document de transport n’affectera pas les droits, obligations ou responsabilités du transporteur ou du client à l’égard de cette expédition.
12.3 Si le Client n’est pas le destinataire et/ou le propriétaire d’une expédition particulière des marchandises, alors la relation contractuelle entre le Transporteur et le destinataire et/ou le propriétaire de l’expédition des marchandises est soumise aux présentes Conditions générales et telle qu’elle est déterminée par les dispositions obligatoires de la loi applicable et des conventions internationales pertinentes qui y sont mentionnées.

13. Clause de sanctions BIMCO pour les Parties à la Charte du temps.

13.1 Le client garantit qu’il ne fait l’objet d’aucune sanction, interdiction ou restriction imposée à des personnes, entités ou organismes déterminés, y compris la désignation de navires ou de flottes déterminés en vertu de résolutions des Nations Unies ou de sanctions, lois ou règlements commerciaux ou économiques de l’Union européenne ou des États-Unis d’Amérique qui interdisent ou rendent illicite toute exécution en vertu de la confirmation de réservation.
13.2 Les propriétaires des navires (les « propriétaires de navires ») ne sont pas tenus de se conformer à toute ordonnance d’emploi du navire dans un transport, un commerce ou un voyage qui, de l’avis raisonnable des propriétaires de navires, exposera le navire, les propriétaires de navires, les gestionnaires, l’équipage, les assureurs du navire ou leurs réassureurs à toute sanction ou interdiction imposée par un État, une organisation gouvernementale supranationale ou internationale.
13.3 Si le navire exerce déjà un emploi auquel cette sanction ou cette interdiction s’applique par la suite, les propriétaires de navire ont le droit de refuser de procéder à l’emploi et le transporteur (en tant qu’affréteur) est tenu de délivrer d’autres ordres de voyage dans les 48 heures suivant la réception de la notification de leur refus de procéder. Si le transporteur n’émet pas d’autres ordres de voyage, les propriétaires de navire peuvent décharger toute marchandise déjà chargée dans un port sûr (y compris le port de chargement). Le navire restera en location en attendant l’achèvement des commandes de voyage de remplacement du transporteur ou la livraison des marchandises par les propriétaires du navire, et le transporteur demeurera responsable de tous les coûts et dépenses additionnels engagés relativement à ces commandes ou livraisons de marchandises.
13.4 Le transporteur (à titre d’affréteur) doit indemniser les propriétaires de navires de toute réclamation présentée par les propriétaires de marchandises et/ou de sous-affrètement à l’encontre des propriétaires de navires en raison de la conformité de ces ordres de voyage ou de la livraison des marchandises conformément au présent article.
13.5 Le client doit indemniser le transporteur en tant qu’affréteur de toute réclamation présentée par les propriétaires de navires en vertu de la présente clause.

14.Nouvelle clause Jason

14.1 En cas d’accident, de danger, de dommage ou de catastrophe avant ou après le début du transport, résultant d’une cause quelconque, que ce soit par négligence ou non, pour laquelle, ou pour laquelle, le transporteur n’est pas responsable, par une loi, un contrat ou autrement, le client contribue avec le transporteur en moyenne générale au paiement des sacrifices, pertes ou dépenses de nature moyenne générale qui peuvent être faits ou encourus et paie les frais de récupération et les frais spéciaux encourus pour les marchandises.
14.2 Si un navire de salve est la propriété ou l’exploitation du transporteur, la récupération doit être payée aussi intégralement que si le ou les navires de salve appartenaient à un tiers. Tout dépôt en tant que transporteur ou mandataire peut être jugé suffisant pour couvrir la contribution estimée des marchandises et les frais de récupération et les frais spéciaux s’y rapportant seront, si nécessaire, effectués par le client au transporteur avant la livraison.

15. Clause à la lettre

15.1 Si le navire entre en collision avec un autre navire (l’« autre navire ») en raison : (i) de la négligence de l’autre navire et (ii) de tout acte, négligence ou défaut du capitaine, du marinier, du pilote ou des préposés du transporteur dans la navigation ou dans la gestion du navire, le client indemnisera le transporteur de toute perte ou responsabilité envers les propriétaires de l’autre navire dans la mesure où cette perte ou responsabilité représente une perte ou un dommage, ou toute réclamation quelconque du client, payée ou payable par les propriétaires de l’autre navire au client et mise en compensation, récupérée ou récupérée par les propriétaires de l’autre navire dans le cadre de leur réclamation contre le navire ou le transporteur. Les dispositions ci-dessus s’appliquent également lorsque les propriétaires, exploitants ou responsables d’un navire ou d’un navire ou d’un objet autre que les navires ou objets en collision ou en plus sont en faute en cas de collision ou de contact.

16. Clause de montant et règles applicables

16.1 Dans la mesure où aucune disposition d’une convention internationale ou d’une loi nationale obligatoire ne s’applique au transport par mer, la responsabilité du transporteur est déterminée par les règles de La Haye contenues dans la Convention internationale pour l’unification de certaines règles de droit relatives aux connaissements, signée à Bruxelles le 25 août 1924, telle que modifiée par le protocole signé à Bruxelles le 23 février 1968, et par le protocole relatif aux DTS signé à Bruxelles le 21 décembre 1979, à partir de la réception des marchandises au port de chargement jusqu’à la livraison des marchandises au port de déchargement.

17. Marchandises dangereuses

17.1 Le client est responsable du respect de toutes les lois, codes et normes applicables en matière de classification, d’emballage, d’étiquetage, de marquage et de placardage des marchandises et de tout article de transport, y compris, sans s’y limiter, le Code maritime international des marchandises dangereuses (tel que modifié) (le «Code IMDG»).
17.2 Le client doit divulguer au transporteur au moment de la réservation les marchandises qui sont ou peuvent devenir de nature dangereuse, explosive, inflammable, radioactive, infestée ou dommageable ou qui sont autrement désignées comme dangereuses en vertu du Code IMDG (les « marchandises dangereuses »). Lorsque la nature dangereuse des marchandises devient connue du Client après l’émission de la confirmation de réservation, le Client doit immédiatement en informer le Transporteur par écrit et ne pas soumissionner ces marchandises pour le transport sans obtenir au préalable le consentement écrit du Transporteur. Le transporteur peut, à sa seule discrétion, refuser ou accorder ce consentement et imposer les conditions de transport des marchandises dangereuses qu’il estime appropriées.
17.3 Le transporteur impose un supplément pour couvrir la manutention spéciale nécessaire à la planification de ces marchandises dangereuses à l’aérogare et à bord du navire, qui doit être appliquée au moment de la réservation et indiquée dans la confirmation de réservation.
17.4 Le transporteur a le droit, à sa seule discrétion, de refuser de charger ou d’exiger l’enlèvement des marchandises dangereuses sans responsabilité.
17.5 Il incombe au client de veiller à ce que les marchandises dangereuses soient emballées de manière à résister aux risques de transport par mer, compte tenu de leur nature et soient marquées et étiquetées de manière distincte et durable et de tout article de transport dûment revêtu, dans chaque cas conformément à toutes les lois, codes et normes applicables pendant le transport.
17.6 Que le client ait ou non connaissance de la nature des marchandises en tant que marchandises dangereuses, le client doit indemniser le transporteur de toute perte, dommage, coût ou responsabilité découlant de l’expédition de marchandises dangereuses, y compris, sans limitation, tout dommage causé au navire, à d’autres marchandises ou à des personnes à bord du navire.
17.7 Lors du transport de biogaz liquéfié (« LBG ») ou de remorques alimentées au gaz naturel liquéfié (« LNG ») ou d’autres unités de transport, le client doit s’assurer que i) la pression de gaz est réglée à un niveau aussi sûr et bas avant le transport de sorte que le système de ravitaillement puisse supporter le voyage maritime; et ii) les soupapes de sécurité et de décompression contrôlent efficacement la pression dans le système de ravitaillement sans libérer de gaz ou de liquides à l’extérieur du système pendant le transport maritime.

18.Animaux

18.1 Sauf autorisation expresse des présentes Conditions générales ou accord écrit entre le transporteur et le client, le transporteur ne doit pas transporter d’animaux vivants, y compris le bétail, les animaux domestiques, les animaux sauvages, les oiseaux, les poissons et les reptiles.
18.2 Le transporteur peut transporter des stocks de sang qui sont divulgués au transporteur au moment de la réservation, ou par la suite convenus par écrit entre le client et le transporteur. Les stocks de sang doivent être présentés le long du navire au plus tard deux (2) heures avant l’heure de départ prévue du navire.
18.3 Toute stock de sang doit en tout temps être accompagné d’un préposé compétent nommé et engagé au seul coût et responsabilité du Client.
18.4 Le transporteur n’aura aucune responsabilité en cas de perte, de décès ou de blessure d’un stock sanguin en transit, quelle qu’en soit la cause, et le client devra indemniser le transporteur contre toute perte, dommage, coût ou responsabilité découlant de l’expédition de ce matériel.

19.Horaires et temps de transit

19.1 Toutes les heures de départ, de transit et d’arrivée, les plans de navigation, les horaires et les horaires fournis par ou pour le transporteur sont assujettis aux présentes Conditions générales.
19.2 Le transporteur exploite des services de ligne maritime en fonction d’horaires publiés au préalable. Tous ces moments, les plans de navigation et les horaires ne sont que des estimations non contraignantes, ne sont pas garantis et peuvent être modifiés par le transporteur à tout moment sans préavis. Ils ne constituent pas une partie juridiquement contraignante de la confirmation de réservation.
19.3 Le transporteur publie sur son site Web, www.hibernialine.com, une date limite dans laquelle les marchandises doivent être arrivées à la zone de chargement désignée et déclarées par le client (« Temps de fermeture »). Les marchandises qui arrivent ou qui ont été déclarées après l’heure de fermeture seront placées sur une liste d’attente et seront ensuite chargées sur le prochain appel de bateau disponible, sous réserve de l’espace disponible.

20.Non-utilisation de l'espace convenu

20.1 Si le Client ne fournit pas la quantité convenue de marchandises pour l’expédition, le Transporteur se réserve le droit de facturer le fret mort pour tout espace de fret inutilisé mais réservé, au tarif établi dans les tarifs applicables du Transporteur.
20.2 Les frais de non-présentation s’appliquent à toute remorque, camion ou machine autopropulsée réservée lorsque la réservation n’a pas été annulée par le client au moins douze (12) heures avant l’heure de départ du navire.

21.Récipients et unités chauffées

21.1 Si le client le demande, le transporteur s’efforce de raccorder les unités de transport récifantes et chauffées à l’alimentation électrique du navire (« Services de récif »). Toute demande de services Reefer doit être faite par le Client au moment de la Réservation ou par la suite d’un accord écrit entre le Client et le Transporteur. Le client doit fournir au transporteur toutes les informations requises pour ces unités par écrit au moment de la réservation, y compris les paramètres de température et les spécifications électriques de l’unité.
21.2 Les Services Reefer sont soumis à disponibilité. Le transporteur n’est en aucun cas responsable de tout défaut de fournir ce raccordement, de toute rupture de l’alimentation électrique, de tout réglage de température incorrect, ou de toute perte ou détérioration de marchandises périssables résultant d’une telle défaillance ou défaillance, qu’elle ait ou non été causée ou non par une négligence du transporteur ou de toute autre personne à l’égard de laquelle le transporteur est responsable, ou de toute perte ou détérioration de marchandises contenues dans un récif ou une unité de transport chauffée non accompagnée.
21.3 Le client doit s’assurer que tout récif ou tout appareil chauffé est en bon état de fonctionnement et correctement réglé à la température requise avant la présentation pour le chargement. Le transporteur n’est pas responsable des pertes, détériorations ou dommages résultant d’une défaillance ou d’un dysfonctionnement de l’unité elle-même.
21.4 La confirmation de réservation comprend un supplément pour les unités de récif et les unités chauffées chargées à bord du navire.

22. Fret supplémentaire pour les unités de transport surdimensionnées

22.1 Si tout article de transport prévu pour l’expédition est surdimensionné (l’« unité surdimensionnée »), un supplément sera appliqué.
22.2 Le client doit déclarer avec précision les dimensions et le poids brut de tous les articles de transport au moment de la réservation. Lorsque le système de réservation identifie un article de transport comme une unité surdimensionnée, le client est informé au moment de la réservation et le supplément applicable pour une unité surdimensionnée est convenu entre les parties au moment de la réservation.
22.3 Le transporteur n’est pas tenu d’accepter une unité surdimensionnée lorsque le client n’a pas informé le transporteur à l’avance, et toute unité surdimensionnée présentée sans notification préalable peut être refusée au point de chargement sans responsabilité envers le transporteur.

23.Assurance

23.1 Le transporteur n’est pas responsable de l’assurance des marchandises. Transporteur recommande fortement au Client d’obtenir une assurance adéquate pour les marchandises. Le transporteur ne peut être tenu pour responsable de tout manque d’assurance ou d’insuffisance de couverture ou de tout coût ou dépense que le client peut engager.

24. Unités non accompagnées

24.1 Le transporteur peut, à sa seule discrétion, accepter des articles de transport non accompagnés, sous réserve de frais supplémentaires et d’autres conditions que le transporteur peut préciser dans la confirmation de réservation.
24.2 Le client est seul responsable de la livraison et de la collecte des articles de transport non accompagnés au port de chargement et au port de déchargement, respectivement, dans les délais spécifiés par le transporteur.

25. Stockage au port

25.1 Le transporteur peut, s’il en est convenu entre les parties au moment de la réservation ou après celle-ci, mettre à la disposition d’une installation désignée un espace de stockage temporaire des conteneurs et des remorques à la réception au port de chargement ou à la livraison au port de déchargement (« Services de stockage »).
25.2 Tout entreposage organisé en vertu du présent article 25 est fourni à titre de service supplémentaire et ne fait pas partie des Services de transport maritime.

26.Cargo interdit et migrants illégaux

26.1 Le client garantit qu’aucun article du transport ne contient : i) des marchandises illégales; ii) des marchandises dangereuses non déclarées; iii) des marchandises contrefaites; ou iv) des marchandises portant atteinte à des droits de propriété intellectuelle de tiers (« fret interdit »).
26.2 Le client garantit qu’il a pris toutes les mesures raisonnables pour inspecter et sécuriser physiquement l’article du transport contre un accès non autorisé. Le client garantit que, à sa connaissance, aucune personne n’est cachée dans ou sur l’article de transport (« Migrants légaux ») au moment de la livraison au port de chargement.
26.3 Le transporteur peut inspecter tout article de transport ou en exiger l’inspection. Lorsqu’un article de transport comprend un chargement interdit et/ou des migrants illégaux, le transporteur peut remettre cet article de transport aux autorités compétentes. Le client doit indemniser le transporteur de toutes les réclamations, pertes, dommages-intérêts, frais et dépenses découlant de toute cargaison interdite et/ou des migrants illégaux.

27.Droit de refuser

27.1 Du fait que le Client ou tout conducteur ou autre personne accompagnant les Marchandises contrevient aux présentes Conditions Générales, ou pour toute autre raison que le Transporteur juge appropriée à sa seule discrétion, le Transporteur peut placer le Client et/ou toute personne de ce type sur sa liste de clients interdite aussi longtemps que le Transporteur le juge approprié. Le transporteur peut également refuser l’embarquement de ces personnes et/ou annuler toute réservation effectuée par ce client.

28.Confidentialité

28.1 Toutes les conditions convenues entre les parties au sujet des Services, y compris les présentes Conditions générales et la confirmation de réservation pertinente, sont confidentielles.
28.2 Chaque partie (en tant que « bénéficiaire ») doit garder confidentiels tous les renseignements reçus de l’autre partie (« Discloser ») et ne peut les utiliser que pour s’acquitter de ses obligations en vertu des présentes Conditions générales et de la confirmation de réservation pertinente.
28.3 Le bénéficiaire ne peut communiquer des informations confidentielles qu’aux employés, sous-traitants, conseillers ou représentants qui en ont besoin pour exécuter les services pertinents et qui sont tenus de respecter une obligation de confidentialité ou qui sont tenus par leur contrat de travail ou de service de garder ces informations confidentielles.
28.4 Les renseignements ne sont pas confidentiels s’ils (i) deviennent accessibles au public autrement qu’en raison d’une violation de cette relation contractuelle entre les parties; (ii) étaient déjà en la possession du bénéficiaire au moment de la divulgation; (iii) les renseignements ont été divulgués par un tiers sans violer aucune obligation confidentielle; (iv) ont été élaborés de façon indépendante par le bénéficiaire sans utiliser les renseignements confidentiels; ou (v) sont considérés comme non confidentiels par le divulgateur.
28.5 Le bénéficiaire cessera immédiatement d’utiliser les renseignements confidentiels et, à moins qu’il n’en soit convenu séparément, de les détruire, de les retourner et de les copier sur demande écrite de l’auteur de la communication ou lorsque le bénéficiaire n’aura plus besoin des renseignements confidentiels en question aux fins des Services fournis conformément à la confirmation de réservation, sauf lorsque la conservation est exigée par la loi ou dans le cadre de sauvegardes informatiques courantes.
28.6 Les obligations de confidentialité survivent à l’expiration, à la résiliation ou à l’achèvement de la relation contractuelle entre les parties pendant trois (3) ans.

29.Protection des données

29.1 Chaque partie est un responsable indépendant des données personnelles traitées conformément aux présentes Conditions générales, et chaque partie doit respecter ses obligations respectives en vertu des lois applicables en matière de protection des données.

30. Droit autonome et règlement des différends

30.1 Les présentes Conditions générales et la confirmation de réservation applicable entre les parties seront régies et interprétées conformément aux lois irlandaises.
30.2 Le transporteur et le client s’efforcent de régler tout différend à l’amiable et, si nécessaire, par voie de médiation, si les parties en conviennent ainsi. Si le différend ne peut être résolu à l’amiable ou par voie de médiation, le différend, sur la base de la valeur du différend, est renvoyé à la Cour irlandaise compétente.

31. Divers

31.1 Les rubriques des paragraphes sont destinées à faciliter la consultation et ne font pas partie du présent contrat.
31.2 Affectation. Le client ne peut pas céder, dénoncer ou transférer l’un quelconque de ses droits, avantages ou obligations découlant des présentes Conditions Générales et de la confirmation de réservation applicable, en tout ou en partie, sans le consentement préalable écrit du transporteur. Le transporteur peut céder ses droits, avantages et/ou obligations découlant des présentes Conditions générales ou de la confirmation de réservation applicable, en tout ou en partie, à l’une de ses sociétés affiliées ou à tout tiers auquel une partie de son entreprise est transférée, sans le consentement du client. Toute autre cession par le transporteur sera soumise au consentement écrit préalable du Client (ne pas être indûment retenu ou retardé). Tout transfert, novation ou cession en violation du présent article 31.2 est nul et non avenu.
31.3 Partenariat. Les Parties sont des entrepreneurs indépendants. Aucune disposition des présentes Conditions générales ou de la Confirmation de réservation ne crée ou n’est réputée créer un partenariat, une coentreprise, une agence, une franchise, une relation fiduciaire ou toute autre forme d’association juridique entre les parties.
31.4 Séparabilité. Si une clause, une condition, une partie ou une autre disposition des présentes Conditions générales ou de la confirmation de réservation applicable est jugée invalide, en raison des faits ou de la loi, cette disposition spécifique sera éliminée et dissociée du reste des présentes Conditions générales ou de la confirmation de réservation applicable (selon le cas), qui sera alors interprétée et exécutée comme si cette disposition dissociée n’y était pas contenue, et les autres dispositions des présentes Conditions générales et de la confirmation de réservation applicable se poursuivront, telles que modifiées par cette suppression, en pleine vigueur et dans la mesure permise par la loi.